Nedělní meme od SYKI @Knižní doupě
Ostré předměty - Sharp Objects
Autor - Gillian Flynn
Počet stran - 272
Vydáno - duben 2013
Nakladatelství - Knižní klub
Anotace
Stěží si představit hrůznější zločin než uškrcení malé holčičky. Zapomenuté missourijské maloměsto Wind Gap se ještě nevzpamatovalo z jedné brutální vraždy, a už je tu další, stejně strašná a nepochopitelná. Proč nevinné dívky? A proč jim vrah vytrhal skoro všechny zuby? Pro mladou chicagskou reportérku Camille Preakerovou, která ve Wind Gap vyrůstala, je takový případ vítaným sólokaprem. Jenže to, co se zprvu zdálo jako kariérní příležitost, získá nakonec mnohem osudovější a tragičtější podobu. Ukáže se, že posedlost jde v tomto příběhu až na krev. A to do slova a do písmene.
Obálky
Pro dnešní "Posuď knihu podle obalu" jsem vybrala knihu, která se teď u nás dočkala českého překladu - Ostré předměty od Gillian Flynn. Pro dnešek jsem vybrala 5 verzí obálky, tak doufám, že si tam každý najde tu, která se mu líbí.
Jako první začnu originální obálkou hardcover a hned musím říct, že jsem uchvácena. Tahle obálka je tak trefná, jednoduchá a přitom říká všechno. Obrovskou roli na té kráse hraje podle mě fakt, že není nijak morbidní, ale i tak donutí čtenáře knihu otočit a přečíst si anotaci, případně zalistovat. Jako velké plus vidím jednoduchý font písma a vynechání zbytečných "oslavných" titulků od kritiků. Zajímavým nápadem je vložení jména autorky do žiletky, čímž nenarušuje čistotu celého provedení.
Druhá obálka je z Holandska a je v provedení hardcover. Už na první pohled mě tahle obálka zaujala, protože je úplně jiná než všechny ostatní, které jsem viděla. Na první pohled určitě zaujmou světlé barvy. A vlastně celá obálka je hodně zajímavá. Nicméně na můj vkus až moc nic neříkající. Prázdný pokoj, stará dřevěná lavice, postel ... to všechno je jako celek moc hezké, ale když přihlédnu k tématu, je tak trochu mimo. Nizozemcům se k téhle knize povedla jiná obálka, ale tu sem dávat nebudu. Ale za snahu se odlišit a být originální bych dala dva mínus, co vy na to?
Další obálka pochází z Itálie a opět se jedná o hardcover. Ač to na první pohled nevypadá, řekla bych, že je hodně podobná té originální, protože není nijak zvlášť přeplácaná spoustou textu nebo obrázků a přitom si zachovává své jasné sdělení světu. Ale najdou se tady věci, které mi až tam moc nesedí, a to je zobrazení krve. Snažila jsem se najít i jiné fotky této obálky, abych si byla jistá, že nejde jen o špatné zbarvení na téhle jediné a opravdu. Na všech vypadala krev jako barva a ještě s divným odstínem. I způsob, jakým stéká dolů je nepřirozený. Název "Sulla Pelle" by měl v češtině znamenat "Na kůži", což je stále docela přesný překlad.
Předposlední obálka je paperback ze Španělska. Opět trochu veselejší obálka, ale myslím, že se za ní ukrývá přesně to, co bych jako čtenářka očekávala. Donutila by mě se podívat co je to za knihu. Líbí se mi font i barevné provedení písma, celkově ladí. Velkou výtku bych ale měla k žiletce, pokud se tak předmět na obálce dá vůbec nazvat. Je možné, že takové žiletky mají ve Španělsku, to opravdu netuším, ale mě osobně to jako žiletka vůbec nepřipadá. Nicméně se mi líbí zářezy na pozadí a celkové zbarvení obálky.
A jako poslední jsem si nechala českou obálku. Takhle obálka se mi moc líbí. Někomu se nemusí líbit znak "světového bestselleru" nicméně jde z obálky sundat, takže i ti si mohou krásu téhle obálky vychutnat. Nejvíc se mi líbí font písma a jeho protnutí žiletkou, vypadá to opravdu efektně. Hodně mě zaujal text na samotné žiletce, je to výstižné, zajímavé a lákavé. Asi bych měla jen jednu výtku a tou je přidávání koncovky -ová. Já sice chápu, že je to běžné, ale mě osobně by se taky nelíbilo, kdyby mi někdo měnil jméno. Ale to je jen osobní postřeh.
Žádné komentáře:
Okomentovat
Hlavně slušně :)